~ Магия Лета «Midsummer Magic» ~

 

Аннотация:

    Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены по приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?.. Англия, 1810 год.

     

Год написания: 1987 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е. С. Никитенко

 

Отрывок из книги:

Когда Отис удалился из комнаты, поманив за собой горничную Рози, прислуживавшую за столом, Хок откинулся на стуле и скрестил руки на груди.

— Доброе утро, Фрэнсис.

— Доброе утро, ми… Филип.

— Я вижу некоторый прогресс в твоей разговорной речи.

— Благодарю вас.

— Как по-твоему, мы преуспели в том, чтобы зачать наследника? — спросил он спокойно, хотя ему очень хотелось встряхнуть ее так сильно, чтобы очки отлетели в угол комнаты.

Фрэнсис уронила вилку. Ей вспомнились самые грубые шотландские ругательства, которых она наслышалась за время своей ветеринарной практики. Ей захотелось, выкрикивая их во весь голос, швырнуть мужу в лицо чашку с горячим чаем. Вместо этого она ответила едва слышно:

— Это вполне возможно. Вы так прилежно исполняли супружеские обязанности, что это не могло не принести результата.

— Приятно услышать от тебя сразу две достаточно длинные фразы, — с холодной иронией заметил Хок. — Я начал думать, что не заслуживаю ничего, кроме кивков и пожатий плеч.

— Ну почему же? Вы заслуживаете гораздо большего.

Он нахмурился. Положительно эта женщина была самым бесчувственным созданием на всем белом свете! До сих пор ему не приходилось слышать такого ровного, такого неживого голоса. Однако слова, которые она только что произнесла, несли в себе оттенок сарказма.

— Утром я покидаю Десборо‑Холл.

— Желаю вам доброго пути.

— Это означает, что тебе все равно, когда я вернусь и вернусь ли вообще? Должно быть, тебя даже не интересует, куда я еду.

— Ничуть, — согласилась Фрэнсис, взяла с тарелки ломтик хлеба и начала намазывать на него сливочное масло, полностью погрузившись в это занятие.

Кулаки Хока непроизвольно сжались, и он сказал самым неприятным голосом, на какой только был способен:

— Сегодня ночью я нанесу тебе прощальный визит. Мне бы не хотелось разрушить образ прилежного супруга, который успел у тебя сложиться.

Сердце Фрэнсис заколотилось как бешеное: в это утро у нее началось месячное недомогание. Увидев, что о зачатии нет и речи, муж скорее всего задержится еще на месяц! Что же теперь делать? Переходить в наступление — вот что! Время для бессловесного послушания прошло. Единственной надеждой было вывести мужа из себя и заставить обратиться в бегство.

— Вам бы не помешало составить список соседей, к которым я могла бы обратиться в том случае, если вы не преуспели в… в своих супружеских стараниях. Возможно, одному из них повезет больше.

На мгновение Хок потерял дар речи, но потом неудержимо расхохотался, разглядывая напряженную, хмурую Фрэнсис.

 

Примечание:

Lisenok:

Далеко не самый мною любимый роман у Кэтрин Коултер.

Сам сюжет книги незатейлив: молодой повеса под напором обстоятельств вынужден жениться на первой попавшейся на глаза девушке, эта девушка, естественно, не хочет выходить замуж, и поэтому придумывает способ избежать нежелательного замужества – пытается всячески обезобразить свою внешность, одевая старую и бесформенную одежку, уродливые очки и еще что-то… Но все ее усилия оказываются напрасными и герои все равно женятся…

Все бы ничего, и читать роман дальше вполне возможно, если бы не 3 НО: 1. Герой в брачную ночь и последующие до своего отъезда в Лондон обращается с героиней безобразно (и это при том, что считается опытным любовником и покорителем женских сердец!), 2. Герою удается соблазнить жену только после того, как они вместе посмотрели на случку лошадей (не самый изящный способ соблазнить жену, стоит заметить); 3. Слишком большая роль в романе отводиться любовнице главного героя, на мой взгляд, это излишне.

Присуждаемый балл: 5.

Анюта:

Как на мой вкус, довольно «средненький» роман. Опять же таки, история с переодеванием красавицы в уродину, дабы избежать нежелательного замужества, избита и поднадоела.

Главный герой тоже не претендует на звание «Любимый персонаж ЛР». Да и главная героиня не блещет особыми талантами.

Но, из данной серии, этот роман стоит у меня на втором месте, и после его прочтения (а было это давненько), впечатление осталось вполне себе неплохое, я его даже как-то перечитала разок.

Так что, не самый удачный ЛР, но у К.Коултер есть и похуже (взять ту же «Магию луны»!)

Присуждаемый бал: 6!

 

 

~ Магия Калипсо «Calypso Magic» ~

 

Аннотация:

Темпераментный граф Лайонел Сент‑Левен привык обращаться с женщинами, как с минутными игрушками. Но впереди его подстерегала встреча с той, что навеки изменила его жизнь, — юной кузиной Дианой, рожденной на жарком экзотическом острове Калипсо. Магия Калипсо сияла в глазах Дианы, звучала в ее чарующем голосе — и сердце Лайонела покорилось этой волшебной власти… Англия, 1813 год.

     

Год написания: 1988 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 1999 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А. Дмитриева

 

Отрывок из книги:

Диана уверенно постучала медным молоточком, прикрепленным на дверях городского особняка Сент‑Левенов.

Слуге Титвиллеру далеко было до Кенуорси. Когда Диана величественно потребовала свидания со своим кузеном, он вытаращил глаза, начал запинаться и бессмысленно пятиться назад.

— Передайте графу, — сказала Диана, строго глядя на слугу, — что это крайне срочно, и если он не выйдет через десять минут, я пойду к нему сама.

Джемисон смотрел на девушку во все глаза. Ему несложно было представить себе реакцию Дидье, когда он узнает об этой эскападе. Лакей едва не застонал вслух, так как знал, что принесшему дурные вести отрубают голову.

Титвиллер потерял остатки апломба и через две ступеньки бросился наверх.

— Какого черта! — услышала Диана голос Лайонела.

— Милорд, прибыла мисс Саварол. Она сказала, милорд, что это крайне срочно.

Лайонел сильно устал от пресыщения. Он долго ругала вслух, затем приказал:

— Найдите немедленно Кенуорси. Он выпроводит ее.

— Кенуорси отлучился, милорд. Она еще сказала, милорд, что… гм… если вы не спуститесь, то она сама пойдет к вам.

Лайонел уловил, наконец, умоляющие нотки в голоса Титвиллера. Подействовала и угроза Дианы: сомнений не было, что девушка ее выполнит. Граф опять выругался и отбросил одеяло.

Диана уже шагнула на первую ступеньку лестницы, когда Лайонел вышел из спальни.

— Как вы посмели?! — закричал он.

— Вы не слишком торопились!

— Я спускаюсь вниз только для того, чтобы надрать вам уши, Диана!

   — Он страдает от лихорадки, как же! Что с вами происходит? Неужели вам все равно, что Шарлотта…

— Замолчите! — Он бросился к ней, схватил за плечо и с силой втолкнул ее в библиотеку.

— Как здесь мило, — сказала Диана, оглядываясь по сторонам. — Спорю, что вы не прочли и четверти всех этих книг.

— Ошибаетесь, Диана. Что вы тут делаете? Это квартира холостяка, и неприлично, чтобы…

— Вы ужасно выглядите. Вы когда спали? Вы вправду заболели?

— Спасибо за беспокойство. На оба вопроса отвечаю «нет»!

— Тогда что?..

Лайонел повернулся к гостье спиной, подошел к бару и налил себе бренди.

Поставив пустую рюмку, он глубоко вздохнул и повернулся к Диане.

— Садитесь. У вас десять минут, потом вы уходите.

— Какой гостеприимный хозяин! — заметила она и легко опустилась в кожаное кресло.

Лайонел с застывшим на лице раздражением молча смотрел на Диану.

— Вы должны появиться у Люции. Шарлотта продолжает строить козни против вас, и тетушке нужна ваша помощь для отражения удара.

— Я приеду вечером. Кажется, Люция достала билеты в «Альмак». Я буду вас сопровождать. Что еще?

— Я хочу знать, что с вами происходит. Почему вы не приезжали?

— Я был занят.

— Господи, да чем вы могли быть заняты? А, вы, наверное, играли в азартные игры и проиграли все состояние? А теперь вышибете мозги пистолетом?

Лайонел вздохнул и пригладил свои взлохмаченные кудри.

— С дрожью в сердце задаю вам вопрос: кто научил вас таким выражениям?

— Азартные игры? Я слышала об этом от Джемисона — второго лакея, который проводил меня сюда. Он говорил с кучером тети Люции.

— Ваш вопрос глуп. Нет, я не играл.

— Где же тогда вы были?

— Черт возьми, вас это не касается, Диана!

— А, знаю… Вы прячетесь от вашей дражайшей Шарлотты!

Она произнесла эти слова таким оскорбительным, ядовитым тоном, что сдержанность Лайонела исчезла и он почти прокричал:

— Я был с моей новой любовницей, черт побрал бы ваше нахальство!

Слова вылетели неожиданно, и от досады он выругался. Диана смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Она здесь? Наверху, в… вашей спальне?

Лайонел потерял дар речи. Он отвернулся и налил себе еще бренди. Затем почти простонал через плечо:

— Я действительно собираюсь побить вас, Диана.

— Что вы собираетесь сделать? — с ее губ сорвался чистый, звонкий смех. Она даже согнулась, схватившись за живот.

Лайонел молча выдержал сцену нарочитого веселья, затем вздохнул.

— Мне очень хотелось бы отшлепать вас, но я не могу на это решиться. Даже если я попытаюсь, вы непременно постараетесь стукнуть меня так, чтобы лишить мужских качеств.

— Это, дорогой кузен, самое меньшее из того, что вы от меня получили бы! — Она снова согнулась от приступа хохота.

— Вернемся к поведению, которое приличествует девушке, Диана: вам не положено знать о мужских качествах или о том, как их повредить.

— Я не дура, Лайонел, и растили меня не под колпаком. Вы думаете, я не понимаю самых простых вещей и того, что происходит вокруг меня? — Она ехидно хихикнула.

— Наверное, нет, — прищурив глаза, проговорил Лайонел. — Вы для меня как заноза. Надеюсь, вы знаете значение слова «заноза», достаточно простое для вашего понимания?

 

Примечание:

Lisenok:

Очаровательный роман, помню, прочитала его буквально на одном дыхании. В этой книге все мои симпатии принадлежат главной героине: веселая, остроумная, когда герои попали на необитаемый остров, именно главная героиня взяла ситуацию под контроль, а вот к главному герою осталась абсолютно равнодушна, не зацепил… Нельзя не упомянуть о двоюродной тетке главного героя, благодаря которой герои и познакомились, замечательная старушка!

Присуждаемый балл: 10.

Анюта:

Замечательный роман! Лучший из серии. Главная героиня – просто восхитительна: умна, очаровательна, изобретательна. Главный герой на её фоне просто тускнеет, хотя это совершенно не портит впечатление от книги.

А эта история с тропическим островом… М-м-м … Обожаю такие приключения!

Присуждаемый бал: 10!

 

 

~ Магия Луны «Moonspun Magic» ~

 

Аннотация:

Юная Виктория бежит от грязных рук развратного опекуна, барона Драго, обманом присвоившего состояние ее родителей. Благородный капитан Рафаэль Карстерс женится на девушке. Казалось бы, лишь любовь и немеркнущее счастье ожидают супругов. Но страшная тень барона Драго вновь омрачает жизнь Виктории… Англия-Ямайка, 1813 год.

     

Год написания: 1988 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А. Фролова

 

Отрывок из книги:

— Хорошая добыча, Тоби.

«Бренди, наверное», — подумал Рафаэль, вглядываясь в темноту. Будучи человеком разумным, он старался остаться незамеченным, но свойственное ему с детства любопытство все же не позволило ему уйти. Контрабандисты — народ интересный. Достаточно мирные и всегда старающиеся соблюдать нейтралитет, они мгновенно становятся агрессивными, если их безопасности что‑то угрожает.

— Ты слышал, Бобби?

Рафаэль растерянно оглянулся. Речь шла явно не о нем. Он же не проронил ни звука!

— Надо же, смотри! Там женщина! Бобби, скорее! Там… Эй, постой, красотка!

Рафаэль услышал сдавленный вскрик, затем шум драки.

— Да стой же спокойно, красавица! Бог мой, она действительно красивая! Тоби, ты только взгляни на эту мордашку!

— Ух ты! Точно. Давай заберем ее с собой. Епископ наверняка скажет нам спасибо за такую милашку.

— Но…

— Даже не думай, Бобби. Такая краля не для нас с тобой. Смотри, это настоящая леди. Откуда ты, детка?

— Пожалуйста, отпустите меня, — послышался тоненький и насмерть перепуганный девичий голосок. — Вы кто?

— А как ты думаешь?

   — Я не знаю.., простите.., я, наверное, заблудилась. Я увидела огни и подумала, что это Аксмут. А вы.., контрабандисты ?

— Ты умна, красавица, а жаль. Для тебя же было бы лучше не знать о нашем ремесле.

Рафаэль тихо вытащил из-за пояса пистолет и, стараясь соблюдать максимальную осторожность, двинулся к женщине, отчаянно отбивающейся от двух контрабандистов.

— А ты уверен, что она одна, Тоби?

— Нет, — негромко сказал Рафаэль, выходя из темноты на освещенное место. — Она со мной. Отпустите-ка ее, ребята.

Виктория перестала кричать и рванулась навстречу своему случайному спасителю. Державший ее контрабандист от неожиданности немного ослабил хватку. Мгновенно ощутив это, девушка изо всех сил наступила ему на ногу. Контрабандист громко завопил и выпустил свою жертву из рук. Но девушке не удалось далеко убежать. Не устояв на ногах, она тяжело упала на песок.

— В общем, так, парни, — спокойно сказал Рафаэль. — Я предлагаю вам немедленно убраться. Отправляйтесь восвояси и уносите свои трофеи. Кстати, уверяю вас, нет никакой необходимости огорчать Епископа рассказом об этом маленьком недоразумении. Могу вас заверить, что девушка сейчас же исчезнет отсюда и больше никогда не появится в этих местах. Она вас не знает, поэтому, естественно, ничего никому не расскажет.

— А ты‑то сам кто будешь? — поинтересовался Бобби, пытаясь рассмотреть неожиданно появившееся новое лицо.

Рафаэль подошел поближе.

— Боже правый! — воскликнул изумленный контрабандист. — Да ведь это наш чертов барон!

«Опять Дамьен, — с тоской подумал Рафаэль. — Любопытно, почему его боятся контрабандисты?»

— Уходите, — настойчиво повторил Рафаэль. — Сейчас вы в полной безопасности, во всяком случае, пока повинуетесь мне.

Услышав голос Рафаэля, Виктория похолодела. Значит, все ее усилия оказались напрасными. Он нашел ее, более того, он ее спас. Что же теперь делать? Она пристально посмотрела на Дамьена. Он был одет несколько необычно и сам был похож на такого же контрабандиста, как те двое, которые ее задержали.

— Слушай, барон, — промямлил Бобби, — против тебя мы ничего не имеем, но эта девица…

— Я ее хорошо знаю, — соврал Рафаэль, — и ручаюсь, она будет молчать. Идите спокойно.

Несколько мгновений контрабандисты продолжали нерешительно топтаться на месте, затем Тоби произнес долгожданное:

— Ладно, пошли, приятель, пусть барон здесь сам разбирается. — И оба растворились в темноте.

— С вами все в порядке? — как во сне услышала Виктория.

Этот голос.., такой заботливый, встревоженный, но ведь это его голос! Всемилостивый Боже! Он подходит к ней!

— Не приближайся! — с отчаянием выкрикнула Виктория. — Я все равно не пойду с тобой! Ты не посмеешь меня заставить!

С большим трудом она поднялась на ноги, но, к несчастью, ее больная нога, утомленная долгими часами ходьбы, подвела ее, и она со стоном упала на песок. Стиснув зубы, она снова поднялась, схватила свой основательно запылившийся саквояж и, сильно хромая, побежала.

Боль была ужасной. Виктория изо всех сил старалась сдержать рвущийся из груди крик. Но ей казалось жизненно важным убежать от него как можно дальше, и она не останавливалась.

— Ради Бога, постойте, я вам ничего не сделаю! — Рафаэль не мог скрыть досаду. Только что он спас этой глупой девчонке жизнь, и вот она — благодарность. Куда, интересно, она бежит? У него возникло большое желание отпустить ее на все четыре стороны. Скорее всего она пришла на свидание со своим возлюбленным и случайно нарвалась на контрабандистов. Пусть побегает и поищет своего любимого! Но она так сильно хромает. Может, она ранена?

— Вы ведете себя очень глупо! — крикнул он ей вслед. Виктория оглянулась, чтобы убедиться, что он ее не догоняет. В этот момент ее больная нога снова подвернулась, и девушка упала, зарывшись лицом в мокрую траву. Она лежала неподвижно, прислушиваясь к его шагам, понимая, что теперь для нее все кончено.

— Пожалуйста, прошу тебя, оставь меня в покое, — сквозь слезы молила она, не поднимая головы. — Я не поеду с тобой обратно, ни за что не поеду.

Рафаэль медленно подошел к скорчившейся на земле фигурке. Судя по голосу, она очень молода. А вот красива или нет, сказать сложно. Она вся была закутана в длинный плащ, лицо спрятано под огромным капюшоном.

— О чем вы говорите? — спокойно поинтересовался он, опустившись рядом с ней на колени.

Виктория с воплем отвращения отшатнулась от протянутой ей руки. Даже в тусклом свете с трудом пробивающейся через толщу облаков луны можно было прочесть в ее глазах панический страх.

— Я не причиню вам зла, мисс, — недоуменно проговорил Рафаэль.

— Лжец! — зло выкрикнула она. — Именно к этому ты стремишься! Можешь радоваться, ты уже почти у цели. Ты поймал меня, будь ты проклят! — Виктория попыталась отползти в сторону, но боль была слишком сильной, и она лишь застонала.

— Кто вы, мисс?

Терзаемая невыносимой болью и охваченная отчаянием, Виктория едва слышала его. Но все же что‑то в голосе этого человека, так же как и в его одежде, показалось не совсем обычным.

— В какую игру ты со мной играешь? — без всякой надежды спросила Виктория.

— Я ни во что с вами не играю, — возмутился Рафаэль. — Я только хочу помочь вам попасть в безопасное место. Где ваш возлюбленный? Почему он не пришел? Вы не нашли друг друга в темноте?

— У меня нет никакого возлюбленного, — закричала Виктория, — и ты это отлично знаешь!

Рафаэль недоуменно помотал головой. Здесь происходило нечто, пока не доступное его пониманию.

— Послушайте, мисс, я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите. Но я вижу, что вы ранены. Позвольте, я помогу вам.

Виктория сделала еще одну безуспешную попытку встать, но опять в изнеможении опустилась на землю и отчаянно зарыдала.

Рафаэль понял, что у лежащей перед ним девушки начинается истерика. Еще немного, и он уже не сумеет с ней справиться. Самым спокойным и ласковым голосом, на какой он был способен, молодой человек произнес:

— Повторяю, я не сделаю вам ничего плохого. Но вы измучены и ранены. Я хочу помочь вам.

Даже сквозь рыдания Виктория почувствовала в его голосе нетерпение, раздражение, но вовсе не злость. Ничего не понимая, она подняла голову.

— Как ты меня нашел? Я была так осторожна!

— Да я вовсе и не искал вас, мисс. Что с вами? Вы ушибли голову?

— Не лги, пожалуйста. Что ж, ты выиграл. Можешь праздновать победу. Я больше ничего не могу сделать. Мне некуда от тебя скрыться.

— Уверяю вас, я не лгу, — еще более раздраженно ответил Рафаэль. — Что у вас с ногой?

Это было уже слишком. Жестокости этого человека поистине нет предела. Он просто играет с ней, как кошка с полузадушенной мышкой.

— Я не в состоянии справиться с тобой, — с дрожью в голосе обреченно сказала Виктория, — только скажи, ты оставишь меня здесь, после того как сделаешь это со мной?

— Сделаю это с вами? Что именно я должен с вами сделать? Послушайте, мне это начинает надоедать. Вы можете сказать, как вас зовут?

— Прекрати издеваться надо мной! Господь свидетель, как я тебя ненавижу!

   Рафаэль отступил на шаг, засунул пистолет обратно за пояс и медленно произнес, обращаясь не столько к ней, сколько к самому себе:

— Спасешь жизнь женщине, а она ведет себя как психопатка или истеричка. Знаете, мисс, даже если вы от всей души ненавидите меня и хотите, чтобы я оставил вас здесь, я не могу пойти вам навстречу по единственной причине — я не злодей и не способен бросить беспомощную женщину среди ночи одну на пустой дороге. Так что, если можно, прекратите, пожалуйста, истерику. Я отвезу вас в Аксмут. Там есть вполне приличная гостиница, где мы оба сможем нормально устроиться.

— Нет! Ни за что! Зачем тебе гостиница? Ты именно там насиловал других женщин?

— Насиловал других… Нет, вы точно головой стукнулись… Может, вы все же назовете свое имя?

— Не думай, что тебе будет со мной легко, Дамьен, — сквозь слезы вымолвила она. — Я никуда не пойду с тобой и ничего не сделаю по собственной воле.

 

Примечание:

Lisenok:

Самая любимая книга в серии и одна из самых любимых у К.Коултер, роман насыщен событиями, в нем присутствует интересная детективная линия, неожиданные повороты сюжета, вызывающий симпатию главный герой, он мне еще в «Магии Калипсо» приглянулся.

Присуждаемый балл: 10.

Анюта:

Абсолютно «не мой» роман. Не понравился. Сюжет «высосан из пальца» и лишен какой-нибудь изюминки. Юную девушку преследует муж кузины, который, к тому же, назначен к ней опекуном (при этом, у него красавица-жена, вот-вот готовящаяся подарить ему наследника!), она бежит из дома (ночью!), и на неё (конечно же!) пытаются напасть нехорошие люди. Но тут на помощь приходит храбрый красавец-капитан (который, кстати, является единственной причиной для того, чтобы прочесть роман – настоящий очаровашка!)

Дальше следует какое-то невообразимое развитие сюжета: гл.герой везет гл.героиню к тете (причем не к своей и даже ему не знакомой!), чтобы та приютила девушку. Потом ее находит опекун-преследователь (он же брат-близнец душки-капитана), и главные герои срочно женятся, дабы избежать нежелательной опеки барона-извращенца. Но это еще далеко не конец истории!!! Там еще есть про тайное братство, члены которого насилуют молодых девушек, нелепая история с покалеченной ногой юной жены и еще парочка «перлов».

Присуждаемый бал: 4!

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks