~ Чудесное Путешествие «Magnificent Passage» ~

 

Аннотация:

Трэвис Лэнгли по прозвищу Ястреб был белым, однако вырос в племени шайенов. Суровому воину мало пристала довольно легкомысленная роль телохранителя юной великосветской девицы – пусть даже путь и пролегал по опасным и диким землям, а девица была дочерью самого губернатора. Однако постепенно Ястреб все больше подпадал под очарование прелестной Мэнди, еще не зная, что его любимая – вовсе не та, за кого себя выдает… Америка, 1868 год.

 

Год написания: 1988 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Откровение» – 1998 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.И. Матвеева

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Надюшка:

Интересный роман!

Присуждаемый бал: 9.

 

 

~ Спроси Свое Сердце // Дуэль Сердец «Duelling Heart's» ~

 

Аннотация:

От изд-ва «Русич»:

Действие романа происходит во второй половине XIX века в Калифорнии в эпоху освоения Запада США. Красавице Молли Джеймс достается в наследство от покойного отца огромное ранчо, управлять которым под силу не каждому мужчине. Неожиданная встреча с Сэмом Бренниганом, членом враждебного ей клана, доставляет ей новые проблемы, потому что Молли осознает, что ей трудно скрыть свои чувства, которые она испытывает к нему… Америка, 1875 год.

От изд-ва «АСТ»:

Молодая девушка, с мужской твердостью управляющая ранчо?! Над Молли Джеймс злословила вся округа… а громче всех – сосед, лихой Сэм Бранниган, чей отец издавна был злейшим врагом отца Молли. Вражду родителей продолжат их дети? Так с давних лет повелось на Западе… Но почему огненные кудри Молли лишили ее недруга покоя и сна? Почему и сама она втайне, не смея себе признаться, грезит о том, что однажды ненависть Сэма обратится в любовь?! Америка, 1875 год.

 

Год написания: 1989 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1995 год (как «Спроси Свое Сердце»);

«АСТ»: серия «Шарм» – 2005 год.

 

Перевод:

Перевод с английского М.А. Комцян («Русич»)

 

Отрывок из книги: от изд-ва «Русич»

- Кто она, черт возьми? - спросил он, начиная раздражаться при виде фиолетового кровоподтека на безупречной, видимо, до удара коже.

Никогда раньше ему не доводилось, поднимать руку на женщину, и то, что произошло сейчас, совсем ему не нравилось.

- И какого дьявола ей понадобилось стрелять в нас? - в сердцах сказал Сэм.

Его брат и погонщик быков промолчали.

- Бак принеси влажное полотенце, да поживей! Я хочу, чтобы девушка поскорее очнулась, потому что мне не терпеться получить ответы на некоторые вопросы.

Бак кивнул и отправился исполнять приказание Сэма.

- По-моему это Молли Джеймс, - сказал Эммит. - Мало у кого в наших краях можно найти такие рыжие волосы, как у этих Джеймсов.

Сэм кивнул соглашаясь.

- Девчонка Джеймсов примерно возраста этой девушки. Кроме того, я слышал, что дочь покойного Мела вернулась на «Леди Джейн», - продолжал брат Сэма.

Эммит поднял карабин, выпавший при падении из рук той, кто, как предполагали братья, была Молли Джеймс, а Сэм подхватил девушку на руки и отнес под сосны в тень.

Прислонив недвижимое тело к стволу высокого дерева, он взял из рук подошедшего Бака влажное полотенце и приложил его ко лбу Молли.

- Если это действительно девчонка Джеймсов, - сказал он, - то довольно странно, что она стреляла в нас. Через этот перевал мы перевозим свой лес уже много лет.

Словно услышав его слова, девушка очнулась. Она поморщилась и застонала. Огромные голубые глаза открылись и своей бездонной глубиной выдали чувствительность ее натуры.

- Это вы? - воскликнула она.

Преодолевая головокружение, Молли глазами поискала свою винтовку. Ее нигде не было видно. Снова черные круги заплясали у нее перед глазами, и она оперлась спиной о ствол дерева, откинувшись, чтобы переждать, когда пройдет приступ. Придя в себя, она отвела спутанную массу волос от лица и оглядела трех высоких мужчин, стоявших перед ней.

Проклятье! Как она могла позволить подобному случиться! Они обнаружили ее и захватили!

   

Примечание:

Ольга:

Действие романа происходит в Америке на «Диком Диком Западе». В основе повествования лежит история двух семейств: как обычно между ними  в недалеком прошлом вышло недоразумение, и теперь эти два семейства немного друг друга не переносят. Но вот,  в семействе Джеймс умирает глава семьи и его место занимает дочь, которая решила, что не успокоится до тех пор, пока не отомстит своим соседям. Однако семейство Брениган решило, что они уже достаточно пострадало от этой многолетней распри, и что было бы хорошо жить в мире со своими ближайшими соседями Джеймсами… JJJ

Несмотря на все избитые штампы, роман получился неплохим, особенно мне понравился Сэм Брениган, главный герой - сколько пакостей не делала ему главная героиня Молли Джеймс, он все воспринимал с долей юмора и всячески пытался оправдать импульсивные действия соседки перед своими домашними. А вот Молли иногда вела себя не как взрослая девушка, а как маленький избалованный ребенок.

Присуждаемый бал: 8.

Надюшка:

Отличный роман о Диком Западе!

Присуждаемый бал: 9.

 

 

~ Ангел // Дивный Ангел «Tin Angel» ~

 

Аннотация:

Прелестная, как ангел, Джесси Таггарт приехала в разудалую столицу Запада Сан-Франциско, чтобы занять в семейном предприятии место скончавшегося отца. Девушка была уверена, что ее компаньон, Джейк Вестон, – солидный бизнесмен средних лет. Каково же было изумление Джесси, когда на вокзале ее встретил беспутный красавец, стрелок, любимец и любитель хорошеньких женщин, умеющий укрощать строптивиц и упорно не желающий видеть в очаровательной компаньонке лишь неприступную партнершу по бизнесу…Америка, 1872 год.

 

Год написания: 1989 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» (как «Ангел»);

«АСТ»: серия «Откровение» – 1999 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л.Васелевич («Русич»); Ю.А. Илиади («АСТ»)

 

Отрывок из книги:

 

Примечание:

Этот роман также выходил под названиями «Мой Милый Ангел» // «Леди Бостон» под псевдонимом Кэти Лоуренс в издательстве «Русич»!

Надюшка:

Этот роман ничем не уступает всем остальным книгам писательницы и вызывает самые положительные эмоции!!!

Присуждаемый бал: 9.

 

 

~ Остров Любви «Captain's Bride» ~

 

Аннотация:

В романе рассказывается о любви мужественного капитана Блэкуэлла и дочери богатого плантатора Глории Саммерфилд. Неожиданные повороты сюжета, своеобразные взаимоотношения героев, занимательная фабула наверняка заинтересует любителей данного жанра… Америка, 1840 год.

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1995 год. 

 

Перевод:

Перевод с английского М.П. Немченковой

 

Отрывок из книги:

– Тебе нездоровится, милая? – Николас подошел к жене и осторожно положил руку на ее талию.

    – Просто болит голова, – ответила она тихо, так и не повернувшись к мужу.

    – Ты уверена, что это несерьезно?

    У Глори перехватило дыхание. От одного звука низкого голоса Николаса ее сердце учащенно забилось. Хотелось броситься к нему, отдаваясь его ласкам, как тогда, на острове.

    – Ничего страшного… правда. Завтра все будет в порядке.

    Блэкуэлл повернул жену к себе, успев заметить, что по ее щеке скатилась слезинка.

    – Скажи мне, что случилось.

    – Не могу. Прошу тебя, уходи. Оставь меня одну.

    – Я – твой муж, Глори. Ты можешь мне все рассказать.

    Женщина покачала головой.

    – Прости. Я совсем запуталась. Пожалуйста, уходи, утром мне будет лучше.

    – Черт побери, дорогая! Скажи, в чем дело.

    Гнев мужа передался Глори.

    – Я скажу тебе, в чем дело. Во всем! Я не могу больше оставаться здесь. Не хочу быть с тобой. Мне хочется уехать!

    – Но почему?

    По щекам Глори катились слезы. Она ничего не ответила.

    – Ты казалась счастливой, – взволнованно проговорил Николас. – Я думал… Если я что-то сделал не так, чем-то тебя обидел… скажи мне.

    Женщина продолжала молчать.

    – Скажи мне, черт возьми! Скажи, почему ты хочешь уехать?

    – Потому что я тебе не верю. Я не могу со страхом ждать того момента, когда ты уйдешь, хлопнув дверью, чтобы никогда не вернуться. – Глори душили слезы. – Но больше всего на свете я не хочу любить тебя!

    Блэкуэлл обнял рыдающую жену и, осторожно убрав с ее лица волосы, сказал тихим, но решительным голосом:

    – Неужели ты не понимаешь, что я люблю тебя больше жизни? Все эти месяцы я не находил себе места, считая, что ты любишь другого. Знаешь, как это было тяжело? Неужели ты думаешь, что мне захочется пройти через это снова?

    Глори подняла голову.

    – Люблю… другого? Я не понимаю. Кого?

    – Мы так мало говорили с тобой, но я просто не могу поверить, что ты ничего не знаешь.

    – Не знаю… чего?

    – Я думал, Натан твой… я не знал, что он твой брат.

    Глори невольно отшатнулась.

    – Ты думал, что Натан был… кем?

    – Думал, что ты любишь его. В Бостоне я пытался объяснить это.

    – Нет, Николас, ты ничего тогда не объяснил. – Она сурово посмотрела на мужа. – Как можно было такое подумать? Заниматься любовью с тобой и в то же время любить другого?

    – Не знаю. – Мужчина отвел взгляд. – Я был настоящим идиотом.

    – И я не знаю. Дело в том, что я не понимаю тебя, поэтому не могу доверять. Но, самое главное, я не могу позволить себе полюбить тебя снова.

    – Черт возьми, Глори. Просто не знаю, что делать.

    – Наверное, будет лучше, если я уеду.

    – Нет.

    – Со временем все переменится.

    – Между нами ничего не переменится до тех пор, пока ты не вернешься туда, где должна быть.

    Глори с вызовом вскинула голову.

    – Интересно, где же я должна быть?

    – В моей постели. Настало время доказать тебе мою любовь единственным известным мне способом. – Взяв жену на руки, Николас направился к огромной кровати, стоящей в центре комнаты, и осторожно опустил ее на мягкий матрас.

 

Примечание:

Надюшка:

На мой взгляд, не лучший роман Кэт Мартин. L

С одной стороны, книжка типична для писательницы: сюжет динамичный и интересный, герои – две полные противоположности и именно такие, каких я люблю, страсти так и кипят!

Но с другой, какая-то блеклая она, схематичная, сухая... Нет в ней огня, свойственного другим произведения автора!

Герои, обычно яркие, на этот раз получились невыразительными. Все их проблемы кажутся высосанными из пальца и совершенно не трогают...

В общем, Кэт Мартин может много лучше!

Присуждаемый бал: 8.

 

 

~ Золото Влюбленных «Lover's Gold» ~

 

Аннотация:

В этом романе можно найти все: приключения, погони, убийства, похищения, столкновения сильных характеров, борьбу чувства и долга. На фоне всех хитросплетений сюжета — захватывающая история жизни и любви главной героини — Илейн Мак-ЭлистерАмерика, 1878 год.

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

«Русич»: серия «Алая Роза» - 1995 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.Е. Савченковой

 

Отрывок из книги:

Илейн была почти на полпути к кухне, когда звон колокольчика у входной двери привлек ее внимание. Обернувшись, она увидела высокого темноволосого мужчину, стоявшего в дверях. Он замешкался у входа, его светло-голубые глаза осматривали каждый уголок комнаты, а его одежда и уверенность движений указывали на то, что он отличается от шахтеров, живущих в отеле. Когда он бросил широкополую черную фетровую шляпу на вешалку у двери, Илейн заметила блеск серебра на ремне.

    Все еще держа тарелки, она замедлила шаг. Хмурый взгляд вошедшего задел в ней какие-то глубинные чувства. «Этого никак не может быть», – думала девушка, но сердце ее глухо стучало, а глаза страстно желали еще раз поймать взгляд этого неотразимого мужчины.

    Когда же он повернулся в ее сторону, Илейн почувствовала, что сердце сейчас остановится. Но посетитель взглянул на стол в углу, не обращая на девушку никакого внимания. Илейн нерешительно подошла поближе.

    Несколько долгих головокружительных секунд тарелки в ее дрожащих руках предупреждающе позвякивали, а потом все они вдруг грохнули на пол. Осколки фарфора, куски колбасы и остатки блинов рассыпались по сосновым доскам. Не обращая внимания на мусор под ногами и удивленные взгляды задержавшихся посетителей, Илейн, подхватив юбки, побежала так быстро, как только могли нести ее длинные ноги, и бросилась на шею изумленному незнакомцу.

    - Рен! - Она вздохнула, крепко обхватив его за плечи. Она крепко держала его, боясь, что он исчезнет, как ее сон.

    - Остановитесь на минутку, мисс, - предупредил он, но Илейн слышала только его торопливый шепот, не понимая слов.

    - Я верила, что ты когда-нибудь вернешься, - произнесла она. - Я просто знала, что это произойдет. А Томми Дэниэлс с тобой? - Илейн бросила взгляд на дверь, потом - смущенно - на разбитые тарелки.- Я так удивилась, увидев тебя... - Она поцеловала его в загорелую щеку. - Ты долго здесь пробудешь? Когда ты приехал?

    Мужчина сдержанно улыбнулся.

    - Мне очень жаль. Я боюсь, вы приняли меня за кого-то другого.

    Он осторожно снял ее руку со своей шеи и отодвинул девушку от себя.

    - Разве ты не узнал меня? - спросила она, сразу сникнув.

    - Обидно разочаровывать вас, мисс, но я не... как его зовут?

    - Рен, - произнесла Илейн, пытаясь понять выражение его лица. - Но вы же Рен. Вы так похожи... мне кажется.

    - Вам так кажется? - Его светло-голубые глаза озорно заблестели. - Сколько лет вы не видели этого малого?

    - Около девяти лет. - Она точно знала, сколько. Это было в октябре, первого, значит, чуть меньше девяти лет. Она никогда не забудет этот день. Но мальчик, которого она знала совсем недолго, вообще-то, был другим. Илейн оглядела незнакомца и начала сомневаться.

    Тот еще шире улыбнулся, продемонстрировав белую полоску зубов на прокопченном солнцем лице.

    - И вы думаете, что узнаете этого человека спустя девять лет? За девять лет можно ужасно перемениться.

    Илейн проследила за его взглядом и поняла, что он остановился на ее груди, открытой глубоким вырезом. С трудом переведя дыхание, она почувствовала, как жар ее сердца медленно распространяется на щеки.

    - Вы не разыгрываете меня? Я имею в виду... Вы и вправду не Рен?

    - Сожалею, нет, я не Рен. Но мне понравился поцелуй. - Он дотронулся длинными пальцами до своей щеки, и девушка окончательно смутилась.

 

Примечание:

Надюшка:

Замечательный роман!!! Один из лучших о Диком Западе, на мой взгляд!!!

Присуждаемый бал: 10.

 

 

~ Полночный Всадник «Midnight Rider» ~

 

Аннотация:

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец – американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл – и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя… Америка, 1855 год.

 

Год написания: 1996 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Откровение» – 1997 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.Е. Герасимова

 

Отрывок из книги:

 

 

Примечание:

Надюшка:

Этот роман мне тоже очень нравится!

Присуждаемый бал: 9.

Irinita:

Замечательный роман!

Сюжет очень интересный, захватывающий! Действие не стоит на месте! Книгу прочитала на одном дыхании!

Герои тоже замечательные! И так хорошо подходят друг другу! А сколько страсти в их отношениях, сколько любви! И всё так трогательно описано! В общем, переживала я за героев всей душой!

Рамон очень понравился! В принципе, я ещё давно, когда узнала, что он испанец, сразу поняла, что он мне понравится! И он меня не разочаровал! Он сильный, мужественный, храбрый, люблю таких героев! Хотя меня немного напрягло, что он безоговорочно верил кузену, а Кэрли он, конечно, поверить не мог! И всё из-за того, что она не испанка!

Кэрли - прелесть! Отважная, преданная, любящая, решительная, находчивая! Мне очень понравилось, что она не выдала Рамона, хотя у неё было много возможностей, чтобы сделать это! Умничка!

Дядя Кэрли... Сначала он мне совсем не понравился! Постоянно упрекал Кэрли тем, что тратил на неё много денег! А то, что он таким подлым способом решил свести Кэрли с этим, как его, с Винсентом, меня просто возмутило! Но, несмотря на это, в конце мне его даже жалко стало, ведь он всё-таки тоже любил Кэрли, по-своему, но всё-таки любил.

Очень понравилось, что многие слова в книге были написаны на испанском языке. Что удивительно, хоть я и не знаю этот язык, но я смогла перевести почти все слова, и почти не смотрела вниз страницы, где был написан перевод. Эх, не зря я раньше смотрела латиноамериканские сериалы! Ещё запомнился момент, когда тётя Рамона рассказывала Кэрли, как должна вести себя женщина в постели! Я смеялась до слёз! И, конечно, не могу не упомянуть про момент, который некоторые читатели считают изменой. Лично я считаю, что никакой измены не было. Вот если бы Рамон и Кэрли тогда уже были бы близки, или если бы они были женаты, тогда да, это была бы измена. А так нет. 

В общем, роман мне очень понравился!

Присуждаемый балл: 10 с плюсом!

 

 

 

 

Главная страница Горячие новости Авторы Непутевые заметки

Непутевые заметки 2 Форум Интересные ссылки Гостевая книга

Библиотека Lovebooks